Produkt zum Begriff Lokalisierung:
-
Jenseits der Grenze: De-/Re-Lokalisierung | Hybridisierung
Jenseits der Grenze: De-/Re-Lokalisierung | Hybridisierung , Bücher > Bücher & Zeitschriften , Erscheinungsjahr: 20230519, Produktform: Leinen, Titel der Reihe: Wissenschaft und Kunst#40#, Redaktion: Coelsch-Foisner, Sabine~Herzog, Christopher, Seitenzahl/Blattzahl: 306, Abbildungen: 15 Abbildungen, Themenüberschrift: LITERARY CRITICISM / Comparative Literature, Keyword: Kulturwissenschaft; Medienwissenschaft; De-Lokalisierung; Grenzüberschreitung; Transition; Transkulturalität; Innovation; das Neue; Theater; BioArt; Nanotechnik; Sozialwissenschaften; Bildungsforschung; Tourismus; Städtebau; Konzeptkunst; Multikulturalität; Wissenschaft; Kunst; Film; Musik; Menschenrechte; Soziale Arbeit, Fachschema: Kunst / Theorie, Philosophie, Psychologie, Soziologie~Komparatistik~Literaturwissenschaft (vergleichende)~Sprachwissenschaft / Komparatistik~Vergleichende Literatur- u. Sprachwissenschaft~Cultural Studies~Kulturwissenschaften~Wissenschaft / Kulturwissenschaften~Medientheorie~Medienwissenschaft, Fachkategorie: Literaturwissenschaft, allgemein~Vergleichende Literaturwissenschaft~Kultur- und Medienwissenschaften, Zeitraum: 21. Jahrhundert (2000 bis 2100 n. Chr.), Warengruppe: HC/Literaturwissenschaft/Allgemeines, Lexika, Fachkategorie: Kunsttheorie, Thema: Verstehen, Text Sprache: eng ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Universitätsverlag Winter, Verlag: Universitätsverlag Winter, Verlag: Universittsverlag Winter GmbH Heidelberg, Länge: 241, Breite: 162, Höhe: 25, Gewicht: 589, Produktform: Gebunden, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Internationale Lagertitel, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0002, Tendenz: 0, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel, WolkenId: 2928956
Preis: 52.00 € | Versand*: 0 € -
HP USB-C 65 W 1,6 A Netzteil - Europäische/Englische Lokalisierung
• USB-C 65 W • Wechselstrom 115/230 V • Abmessung: 97 x 53.5 x 21mm • Ausgangsspannung: 5V, 9V, 12V, 15V, 20V
Preis: 81.90 € | Versand*: 6.99 € -
Startech Server Drucker Server Lpr Usb 2.0 im Netzwerk
Startech Druckerserver Lpr Usb 2.0 im Netz - dieser Druckerserver der Größe Tasche erleichtert die gemeinsame Benutzung eines Druckers Usb mit den Benutzern Ihres Netzes. Ist die Lösung Ideal für Netze von Haus oder Büro klein. Drucken im Netz der Form zuverlässig und wirtschaftlichGenießen Sie das Drucken im Netz der Form wirtschaftlich für mehrere Benutzer. Dieser Druckserver Usb 10/100Mbps erlaubt Ihnen, einen Usb-Drucker für mehrere an Ihr Netzwerk angeschlossene Benutzer gemeinsam zu nutzen, anstatt mehrere Drucker für jeden einzelnen Arbeitsplatz kaufen zu müssen. Die webbasierte Verwaltung ermöglicht Ihnen die Konfiguration und Steuerung des Druckservers über einen Browser, der es Ihnen wiederum ermöglicht, Ihren Drucker an dem für die gemeinsame Nutzung am besten geeigneten Ort aufzustellen, ohne dass er direkt neben Ihrem Computer stehen muss. Sie können Druckaufträge an einen anderen Benutzer zu Hause oder in Ihrem Büro oder an einen Drucker in einem anderen Land senden. Einfache Nutzung und InstallationKompakt und leicht, der Druckserver ist einfach zu installieren, dank der einfachen Assistenten der Installation und Verwaltung auf der Grundlage des Web. Sie müssen nur ein Usb-Kabel verwenden, um den Printserver an den Usb-Anschluss Ihres Druckers anzuschließen, und dann ein Rj-45-Netzwerkkabel, um eine Verbindung zum restlichen Netzwerk herzustellen. Kompatibel mit dem Drucken im Netzwerk Lpr, sowie Bonjour Print Servicesalso ist kompatibel mit dem Protokoll Line Printer Remote (Lpr, Drucker von Remote Line), die das Drucken über das Internet ermöglicht. Außerdem ist er kompatibel mit den Bonjour Print Services, die die Suche und Konfiguration von Druckern in Ihrem Netzwerk erleichtern.
Preis: 88.87 € | Versand*: 0.00 € -
Microsoft Exchange Server - Software Assurance
Microsoft Exchange Server - Software Assurance - 1 Geräte-CAL - Open Value - zusätzliches Produkt, 1 Jahr Kauf Jahr 2 - Win - Englisch
Preis: 32.01 € | Versand*: 0.00 €
-
Was ist Lokalisierung 2?
Lokalisierung 2 bezieht sich auf den Prozess der Anpassung von Software, Websites oder anderen Produkten an eine bestimmte Zielgruppe oder Region. Dies umfasst die Übersetzung von Texten, die Anpassung von Grafiken und Symbolen sowie die Berücksichtigung kultureller und sprachlicher Unterschiede. Ziel ist es, das Produkt so anzupassen, dass es für die Nutzer in der jeweiligen Zielregion ansprechend und benutzerfreundlich ist.
-
Ist die Lokalisierung Neuseelands gut?
Ja, die Lokalisierung Neuseelands ist gut. Das Land verfügt über eine gut ausgebaute Infrastruktur, einschließlich Straßen, Flughäfen und Kommunikationsnetzwerken, die es einfach machen, sich im Land zu bewegen und mit anderen in Kontakt zu treten. Darüber hinaus gibt es eine Vielzahl von Dienstleistungen und Einrichtungen, die speziell auf die Bedürfnisse von Touristen und Expats zugeschnitten sind.
-
Ist die Lokalisierung gut geschrieben?
Das hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie zum Beispiel der Qualität der Übersetzung, der sprachlichen Anpassung an die Zielgruppe und der kulturellen Sensibilität. Es ist wichtig, dass die Lokalisierung klar und verständlich ist und die beabsichtigte Botschaft effektiv vermittelt. Eine gute Lokalisierung sollte auch die kulturellen Unterschiede berücksichtigen und sich nahtlos in die Zielkultur einfügen.
-
Was sind die wichtigsten Schritte bei der Lokalisierung einer Software oder einer Website?
Die wichtigsten Schritte bei der Lokalisierung einer Software oder Website sind die Analyse des Zielpublikums und der kulturellen Unterschiede, die Übersetzung des Inhalts in die Zielsprache und die Anpassung von Design und Layout an die kulturellen Vorlieben und technischen Anforderungen des Ziellandes. Zudem ist es wichtig, eine gründliche Qualitätskontrolle durchzuführen, um sicherzustellen, dass die Lokalisierung korrekt und konsistent ist. Schließlich sollten regelmäßige Updates und Anpassungen basierend auf dem Feedback der Nutzer erfolgen, um die Benutzererfahrung kontinuierlich zu verbessern.
Ähnliche Suchbegriffe für Lokalisierung:
-
Microsoft Project Server - Software Assurance
Microsoft Project Server - Software Assurance - 1 Server - Open Value - zusätzliches Produkt, 1 Jahr Kauf Jahr 3 - Win - Englisch
Preis: 1752.86 € | Versand*: 0.00 € -
Hager ZY3TR Zubehör Netzwerk
Hager ZY3TR
Preis: 60.76 € | Versand*: 0.00 € -
Hager UZ45S3 Zubehör Netzwerk
Hager UZ45S3
Preis: 19.48 € | Versand*: 0.00 € -
EasyLan CPZLWLA1 Zubehör Netzwerk
EasyLan CPZLWLA1
Preis: 33.71 € | Versand*: 0.00 €
-
Wie lautet die Lokalisierung von Istanbul?
Istanbul liegt in der Türkei und ist die größte Stadt des Landes. Sie befindet sich sowohl auf dem europäischen als auch auf dem asiatischen Kontinent, da sie durch die Meerenge des Bosporus geteilt wird.
-
Was sind die wichtigsten Schritte bei der Lokalisierung einer Software für den internationalen Markt?
Die wichtigsten Schritte bei der Lokalisierung einer Software für den internationalen Markt sind die Übersetzung der Benutzeroberfläche und der Inhalte, die Anpassung von Währungen, Maßeinheiten und Datumsformaten sowie die Berücksichtigung kultureller Unterschiede und rechtlicher Anforderungen in den Zielländern. Es ist auch wichtig, die Software auf Kompatibilität mit verschiedenen Betriebssystemen und Geräten zu testen, um sicherzustellen, dass sie reibungslos funktioniert. Nach der Lokalisierung sollte die Software kontinuierlich aktualisiert und an die Bedürfnisse der internationalen Nutzer angepasst werden.
-
Was sind die Herausforderungen bei der Lokalisierung von Software und Websites für den internationalen Markt?
Die Herausforderungen bei der Lokalisierung von Software und Websites für den internationalen Markt umfassen kulturelle Unterschiede, sprachliche Nuancen und technische Anpassungen. Es ist wichtig, die Bedürfnisse und Erwartungen der Zielgruppe zu verstehen, um eine erfolgreiche Lokalisierung zu gewährleisten. Zudem erfordert es eine sorgfältige Planung, um sicherzustellen, dass die lokalisierte Version fehlerfrei funktioniert und die Benutzerfreundlichkeit gewährleistet ist.
-
Was sind die wichtigsten Methoden zur Lokalisierung von Software und Inhalten für den internationalen Markt?
Die wichtigsten Methoden zur Lokalisierung von Software und Inhalten für den internationalen Markt sind die Übersetzung von Texten, die Anpassung von Grafiken und Layouts sowie die Lokalisierung von kulturellen und rechtlichen Unterschieden. Es ist auch wichtig, die Benutzeroberfläche und Funktionen entsprechend den lokalen Bedürfnissen anzupassen, um die Benutzerfreundlichkeit zu gewährleisten. Zudem spielen Testläufe in verschiedenen Sprachen und Märkten eine entscheidende Rolle, um sicherzustellen, dass die Lokalisierung erfolgreich ist.
* Alle Preise verstehen sich inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer und ggf. zuzüglich Versandkosten. Die Angebotsinformationen basieren auf den Angaben des jeweiligen Shops und werden über automatisierte Prozesse aktualisiert. Eine Aktualisierung in Echtzeit findet nicht statt, so dass es im Einzelfall zu Abweichungen kommen kann.